Back at It (volver a la carga)
Enero 18, 2010 at 9:38 am | In Uncategorized | Leave a CommentTras un descanso de un mes, vuelvo a la carga. O lo que es lo mismo, I’m back at it.
Y para reanudar el blog, pongo una cancioncita subtitulada de los Beatles.
Carry the day (Ganar, prevalecer)
Diciembre 18, 2009 at 9:49 am | In Uncategorized | Leave a CommentTargeted Marketing (Marketing focalizado)
Diciembre 17, 2009 at 9:41 am | In Uncategorized | Leave a CommentEn este vídeo pueden verse distintos términos relacionados con el marketing (comercialización):
advertising (publicidad), consumer (cliente), brand (marca), launch (lanzar), market research (investigación de mercado), luxury market (mercado de productos de lujo)… y ‘targeted marketing’, que puede traducirse como ‘marketing focalizado’. ‘Target’ significa objetivo y normalmente, da bastantes problemas a la hora de hallar una traducción ‘elegante’.
Amalgamate (Fusionarse)
Noviembre 30, 2009 at 10:48 am | In Uncategorized | 1 CommentAunque ‘To merge’ es el término más habitual para hablar de fusiones, también existe la palabra ‘Amalgamate’.
Recordadlo
Medical English y el Blog Médico y Librero
Noviembre 28, 2009 at 1:18 pm | In Inglés médico | Leave a Comment
El próximo día 14 se presenta en Madrid este libro en el Consejo General de Colegios de Médicos (Carrera de San Jerónimo, frente al Congreso de los Diputados), a las 12:00.
Buscando información sobre este libro, he encontrado este blog muy recomendable:
Proceedings (Actas de una reunión)
Noviembre 28, 2009 at 1:11 pm | In Inglés de negocios, Inglés jurídico | Leave a Comment
‘Proceedings’ es una de aquellas palabras con múltiples significados. En contexto empresarial y legal, suele referirse a las actas que se toman en una reunión.
Otra palabra usada para referirse a las actas es ‘minutes’ y a veces para diferenciar ambos términos, prefiere reservarse ’sesión/acto’ para ‘proceedings’ y dejar actas para ‘minutes’.
Across the board (en su totalidad)
Noviembre 26, 2009 at 10:48 am | In Inglés coloquial, Inglés de negocios, Inglés general | Leave a CommentSegún el diccionario Cambridge, esta expresión significa: ‘happening or having an effect on people at every level and in every area’. Es decir: en general, en términos generales, globalmente, en su totalidad, en todos los casos/ámbitos, sistemáticamente. Un sinfín de posibilidades para expresar lo siguiente: que abarca todo aquello que la palabra que modifica o complementa.
Ejemplo:
The initiative has across-the-board support.
La iniciativa cuenta con apoyo generalizado/a todos los niveles.
Aquí os dejo una canción de Grace Slick… A ver si reconocéis la expresión..
Imaging (Toma/adquisición de imágenes)
Noviembre 25, 2009 at 10:59 am | In Inglés médico | Leave a Comment
En lenguaje médico hay bastante vocabulario referido a la toma de imágenes por distintos medios y especialmente, con fines diagnósticos. Me ha parecido interesante dejar aquí un glosario extraído de Panacea (Glosario de imágenes de resonancia magnética) donde se encuentran traducciones de términos relacionados con este ámbito.
Algunos ejemplos:
enhancement image: imagen con realce
contrast-enhanced image: imagen con contraste
axial T2-weighted image: imagen axial potenciada en T2
magnetic resonance image: imagen de RM
MR image: imagen de RM
Encuentra a tu compañero de idiomas ideal
Noviembre 25, 2009 at 10:38 am | In Uncategorized | Leave a CommentCuadrar las cuentas (Balance the accounts/the books)
Noviembre 23, 2009 at 12:19 pm | In Inglés de negocios, Inglés general | Leave a Comment
Blog de WordPress.com. | Theme: Pool by Borja Fernandez.
Entries and comments feeds.



