Red-handed (In fraganti)

octubre 31, 2009 en 1:04 pm | Publicado en Inglés coloquial, Inglés jurídico | 2 comentarios

caught_red_handed

‘Red-handed’ o ‘be caught red-handed’ significa ‘in fraganti’ o ‘ser pillado con las manos en la masa’. Es un término coloquial pero que aparece en textos legales también.

El origen más fiable de esta expresión parece remontarse al siglo XV y en Escocia, donde este término se empleaba para aquellos que eran pillados con sangre de sus víctimas en las manos y de ahí, la expresión que se usó para alguien que se había detenido por asesinato y más, adelante pasó al lenguaje general. Una nota curiosa es que, al parecer, la primera vez que esta expresión se vio escrita fue gracias a Walter Scott en su famosa Ivanhoe.

Anuncios

2 comentarios »

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

  1. que gatito mas rico!

  2. Me estoy reconciliando con el género gatuno 😀 Besos.


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.
Entries y comentarios feeds.

A %d blogueros les gusta esto: