Imaging (Toma/adquisición de imágenes)

noviembre 25, 2009 en 10:59 am | Publicado en Inglés médico | 3 comentarios

En lenguaje médico hay bastante vocabulario referido a la toma de imágenes por distintos medios y especialmente, con fines diagnósticos. Me ha parecido interesante dejar aquí un glosario extraído de Panacea (Glosario de imágenes de resonancia magnética) donde se encuentran traducciones de términos relacionados con este ámbito.

Algunos ejemplos:

enhancement image: imagen con realce

contrast-enhanced image: imagen con contraste

axial T2-weighted image: imagen axial potenciada en T2

magnetic resonance image: imagen de RM

MR image: imagen de RM

Anuncios

3 comentarios »

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

  1. Hola. Me parece reinteresante esta página. Un comentario: creo que la mejor traducción para esta frase sería ‘DIAGNÓSTICO POR IMÁGENES’ (sugerido por un médico especialista en el tema). Saludos y suerte

    • La palabra referida es ‘imaging’.

  2. Hola! Muchas gracias por tu aportación. Aprovecho para decir que siempre hay que tener en cuenta el contexto (!) para dar la traducción correcta de un término. Asimismo, he trabajado con médicos a la hora de traducir y siempre me encuentro disparidades en sus sugerencias


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.
Entries y comentarios feeds.

A %d blogueros les gusta esto: