Blog recomendado… Film English

enero 13, 2012 en 5:35 am | Publicado en Inglés coloquial, Recursos | Deja un comentario

Hoy os quiero recomendar un blog. Se llama Film English y es un sitio donde podréis encontrar unidades didácticas, interesantes vídeos en inglés y fantásticas fotos. Para estudiantes con nivel alto, puede ser una buena fuente de repaso y perfeccionamiento de inglés. El sitio hace hincapié en el medio audiovisualcomo herramienta didáctica. También incluye un glosario cinematográfico ilustrado. Realmente recomendable. Os dejo uno de los vídeos incluidos en este blog…

Anuncios

Novelas en Inglés (Ed. Pons)

septiembre 25, 2011 en 8:33 pm | Publicado en Recursos | Deja un comentario

Aunque no se trate de inglés especializado, comparto con vosotr@s esta novedad editorial que tiene bastante buena pinta. Cuando se estudia inglés, creo que es fundamental leer constantemente en inglés (textos de todo tipo y ficción de todo tipo). Os dejo este par de enlaces para que podáis echarle un vistazo.

Editorial Pons
Papel en Blanco

Diccionario de términos de la propiedad inmobiliaria

septiembre 22, 2011 en 5:35 pm | Publicado en Inglés de negocios, Inglés jurídico, Recursos | Deja un comentario


Un diccionario bastante completo, que incluye terminología inmobiliaria pero también financiera, económica, jurídica y de seguros. Muy recomendable. Puede encontrarse aquí.

Bab.La … El inglés en su contexto…

julio 27, 2011 en 10:32 am | Publicado en Recursos | Deja un comentario

 

Hoy os traigo un enlace muy interesante: Bab.La, un portal lingüístico que incluye un diccionario bilingüe muy útil. Al consultar un término, se puede ver su uso en el contexto inglés y español. El portal cuenta también con tests, juegos y foros. Merece una visita y yo me lo guardaría en favoritos. Hoy mismo lo he usado para una de mis traducciones…

Los mejores recursos de ingeniería en inglés

noviembre 3, 2010 en 1:27 pm | Publicado en Recursos | 1 comentario

No se me olvida que hace meses prometí reunir los mejores recursos de ingeniería en inglés. No es algo fácil porque normalmente al enseñar inglés en este ámbito, se hace bajo el concepto genérico de ‘inglés técnico’ y afinar en especialidades, supone casi una tarea imposible. Mi principal fuente cuando tengo que traducir documentos de este ámbito son los textos paralelos (es decir, buscar textos de esa temática en español o en inglés) y los diccionarios en papel y foros especializados de traducción. Pese a ello, si tuviera que ponerme ahora a estudiar el inglés usado especialmente en ingeniería, recomendaría los siguientes recursos:

1) Diccionario Sapiensman: El más completo inglés-español en la Red. Terminología técnica, en especial de ingeniería.

2) Lexicool: Una recopilación de los glosarios de ingeniería y mecánica más usados en la Red. No se limita al inglés, hay otros idiomas también.

3) Web de la Universidad Politécnica de Barcelona y otras webs de universidades: La UPC incluye en su web distintos vocabularios específicos de ingeniería y otros ámbitos técnicos. Buscar en esta y otras webs universitarias, donde muchas veces se cuelgan y publican tesis con glosarios, son una buena y útil herramienta para encontrar terminología técnica. Un ejemplo aquí. Asimismo, las webs de universidades estadounidenses o británicas cuentan con páginas específicas de los distintos departamentos de ingeniería donde no sólo se describen las materias, sino que están actualizadas con distintas noticias.

4) How Stuff Works es una web que puede emplearse para casi todo (!) pero da buenas sorpresas cuando se busca algo técnico. En resumen, se trata de una web que da explicaciones de forma sencilla de casi todo. Es una buena forma para aprender el vocabulario básico de cualquier tema, ingeniería incluida. Aquí va otro ejemplo.

5) Portales de ingeniería y empresas del sector: Por último, existen los portales especializados. Uno de ellos es Merlot.org. Dentro de éste, por ejemplo, pueden encontrarse las distintas temáticas divididas en categorías. Aquí tenéis la de Ingeniería Mecánica. Asimismo, las empresas que se dedican al sector técnico muchas veces muestran en sus webs sus catálogos o noticias en varios idiomas. Sin saberlo, constituyen un recurso muy útil para hallar mucha terminología.

Si conocéis más recursos, no dudéis en comentarlos. Espero que estos os sean útiles.

El inglés prohibido

junio 24, 2010 en 9:26 am | Publicado en Inglés coloquial, Recursos | Deja un comentario

Hoy me gustaría recomendar un libro curioso. Se trata de El inglés prohibido y quizá, por contraste, resulta interesante para cualquier profesional que use el inglés. ¿El motivo? Es una recopilación de palabras malsonantes y de lenguaje vulgar. ¿Para qué es útil? Para entender el significado de expresiones más coloquiales. En una discusión, en una reunión no del todo agradable pueden surgir estas expresiones. Asimismo, conocerlas y dominarlas hace que sepamos cuándo usarlas y cuándo no. Es un complemento útil al inglés formal que aprendemos en academias y nos resultará extraordinariamente interesante para entender contextos (películas, noticias) donde aparece este registro no tan académico.

Ejemplos:

What a bummer! Qué lata, qué coñazo

It sucks: vaya mi*

To fuck up: cagarla

Snafu: metedura de pata

Bullshit: gilipolleces

…y un sinfín de otras palabras peor sonantes…

Dónde encontrarlo

El inglés y la buena imagen profesional

junio 18, 2010 en 11:04 am | Publicado en Inglés de negocios, Recursos | 2 comentarios

No son pocos los profesionales que se enfrentan al reto de tener que dar una presentación en inglés ante un numeroso (o menos) numeroso auditorio. Si resulta difícil hacerlo en la lengua materna, más difícil aún será hacerlo cuando la lengua usada sea el inglés. Se domine o no, es todo un desafío.

Muchos profesionales se tienen que enfrentar a esta situación. Muchas veces, lo hacen ‘obligados’ por su empresa y con gran ansiedad ante la prueba final de tener que demostrar sus conocimientos en esta lengua que llevan estudiando desde hace largo tiempo. Aunque como dicen en inglés ‘practices makes perfect’, resulta muy útil tener unas pautas para que las ponencias salgan de la mejor manera posible. Realizar una presentación en un inglés impecable dice mucho de la empresa y así pues, creo que es importante intentar poner la máxima atención a cómo hacerlo.

Por ello, he querido proponer 5 ideas que espero que sean útiles a quienes deban lidiar con esta situación. Quizá algunas puedan parecer obvias, pero os aseguro que he presenciado ponencias de grandes empresas donde no se cumplía ni la número uno… Aquí van:

· Asegúrate de que el texto que va a leer el auditorio tenga una ortografía y gramática perfectas: usa un nativo o alguien que preste servicios de corrección y estilo para que haga eso posible. En un evento donde la empresa va a ‘mostrarse’, es fundamental dar no una buena imagen, sino una excelente imagen. Parece obvio pero casi siempre detecto errores en los habituales powerpoints de presentaciones en inglés.

· Asegúrate de que el vocabulario usado sea el más adecuado: ¿es el registro correcto? ¿Es coloquial o más bien formal? ¿Las palabras usadas son un calco de tu lengua materna o son las palabras que se usarían en un contexto equivalente en un país de habla inglesa? ¿Has abusado de la forma verbal pasiva? Para ello, puede resultarte útil consultar textos originalmente escritos en inglés para comprobar que usas una terminología, frases hechas o metáforas adecuadas. He aquí un ejemplo.

· Asegúrate de preparar y ensayar de antemano la pronunciación de las palabras más difíciles: prepara la ponencia con un nativo o usa los distintos diccionarios de pronunciación disponibles en Internet. El diccionario Cambridge online proporciona la pronunciación británica y la norteamericana.

· Usa frases cortas e ideas concisas. Hazte una lista de pequeñas frases o muletillas, o términos distintos que puedes usar en cualquier momento. Te serán útiles cuando no sepas qué decir y te darán seguridad. Analiza qué palabras sueles repetir como muletilla y busca sinónimos: evita repitar ‘nice’ mil veces y busca alternativas: great, brilliant, insightful…  ¡Los matices y los detalles cuentan! Synonym.com, por ejemplo, es una buena herramienta para ayudarte en esta tarea. Esta web, además de ser un diccionario de sinónimos, tiene un apartado de desarrollo de vocabulario.

· Sonríe y gesticula: El lenguaje no verbal es casi tan importante como el verbal. A veces se pueden suplir las carencias de la lengua que no se domina. ¡Tenlo en cuenta!

Y para terminar, anoto un par de enlaces que pueden serte útiles para preparar tu presentación:

Frases para presentaciones

Más frases

Las 5 mejores webs de medicina para aprender inglés

junio 14, 2010 en 6:55 am | Publicado en Inglés médico, Recursos | 5 comentarios

Soy partidaria de lanzarse a tener contacto con el inglés ‘real’, es decir, no aprender siempre con los recursos propios de aprendizaje de idiomas. Acercarse al idioma de manera directa, como cualquier hablante nativo, puede resultar un desafío al principio, pero a la larga acaba siendo la mejor fuente de mejora acelerada. Por eso, incluyo aquí las 10 mejores webs en inglés de medicina para mí. ¿Qué te ofrecen? Pues los últimos artículos sobre medicina, con un nivel de inglés avanzado-alto. Cuando se lee en inglés, no hace falta entenderlo todo (¡hay que quitarse esa obsesión cuando se está aprendiendo un idioma!). Tan sólo hay que tener el hábito de leerlas con regularidad y anotar el vocabulario más importante. El contexto, las imágenes, la repetición de terminología…todos estos elementos serán buenas ‘muletas’ cuando se lea un artículo del cual no entendemos todo. Os invito, pues, a visitarlas. Aquí van:

1) Web MD: El portal de medicina por excelencia. Cuenta con artículos, chats, comunidad de usuarios, glosarios e interesantes artículos en portada que cambian a diario. La web más completa que puede encontrarse en inglés por lo que a medicina se refiere.
2) CNN Health: La sección de salud de la cadena norteamericana CNN. Allí se encuentran los titulares del día, vídeos y actualizaciones al minuto. Lenguaje periodístico al servicio de las noticias. Nivel medio-avanzado.
3) Discovery Health: La web del conocido canal televisivo complementa sus programas/documentales con un buen número de enlaces informativos. Hacen especial énfasis en problemas cotidianos e incluye una sección de herramientas donde el usuario puede realizar tests u otras actividades interactivas

4) Kidshealth: Un sitio web dirigido a niños, adolescentes y padres, donde se explican los temas médicos en función a quien van dirigidos. Es una web estupenda para aprender sobre enfermedades de forma sencilla y obtener consejos. Los textos son muy amenos y el nivel de inglés varía: de más coloquial cuando se escribe para niños a más neutro, cuando los destinatarios son los padres. Cuenta también con imágenes didácticas y enlaces a un glosario en las palabras más difíciles de cada artículo. Existe también versión en español.

5) El Manual Merck: He aquí todo un clásico de la información médica. Existe en castellano y la versión en inglés también puede consultarse en línea. Nivel más alto pero comprensible. Es una herramienta perfecta para profundizar en cualquier tema de salud e incluye numerosas ilustraciones. Si se dispone de la versión castellana, resulta sumamente útil para comparar terminología.

Existen infinidad de páginas médicas, algunas muy conocidas, como Medline, pero aquí he incluido las 5 más útiles a la hora de sacarles partido para aprender inglés. Al menos, en mi experiencia. Ahora solo queda pasearse por ellas y guardarlas en favoritos 🙂

Léxico multilingüe de la industria

mayo 17, 2010 en 7:59 am | Publicado en Recursos | Deja un comentario

Hoy me gustaría recomendar uno de los recursos que ofrece gratuitamente el TERMCAT, organismo de terminología catalán. Se puede realizar una búsqueda de términos en castellano también, así que no hay problema para los que no conozcan el catalán 🙂

En dicho diccionario, encontramos términos propios de la industria: desde ‘patronaje’ (patternmaking) hasta ‘acabado’ (finishing), pasando por ‘estampación’ (stamping) o ‘pastilla de freno’ (disk-brake pad). Una gran variedad de términos que se pueden hallar en el proceso de manufactura o fabricación e incluso alguna palabra legal como ‘patente de invención’ (patent for invention’).

Aquí os dejo el enlace.

Cómo dejar de ser un beginner…

noviembre 12, 2009 en 2:32 pm | Publicado en Recursos | Deja un comentario

Antes de que termine la semana, quisiera dar las gracias a Mónica desde elblogdelinglés por su mención en su fantástico artículo ‘Cómo dejar de ser un beginner’.

El blog del inglés es toda una referencia en el aprendizaje on-line en castellano y es una fuente inagotable de consejos para quienes aprenden esta lengua.

Lo dicho, ¡muchas gracias!

Página siguiente »

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.
Entries y comentarios feeds.